2012-03-17 13:06:52
ГлавнаяРусский язык и культура речи — Теоретические предпосылки изучения образных средств, содержащих топонимы



Теоретические предпосылки изучения образных средств, содержащих топонимы


Образное средство

Лингвистический образ представляет собой абстрактное понятие, которое находит реальное воплощение в языке и речи. Материальную основу лингвистического образа формируют языковые единицы различных уровней.

В качестве минимальной единицы языка, способной передавать образ, традиционно рассматривается слово, «ниже уровня быть не может, т.к. в создание образа всегда вовлекаются процессы семантического характера». С.М. Мезенин отмечает, что фонема и морфема также обладают образными потенциями, однако, он подчеркивает, что слово обладает максимальным образным потенциалом в силу широты своей семантики, совмещающей денотативную и десигнативную функции. Кроме знаменательного слова лингвистический образ может быть выражен словосочетанием, предложением, сверхфразовым единством, а также отдельным отрывком или главой художественного произведения, «посредством семантических контактов слов с содержанием отдельных отрывков текста». Образ может охватывать композицию всего произведения.

В лингвистике выделяют два подхода к изучению образа. В рамках первого подхода рассматриваются образы, выраженные посредством слов, словосочетаний и предложений. В рамках второго подхода рассматривается образ, выраженный отдельным литературным произведением.

В исследовании мы придерживаемся первого подхода и рассматриваем образы, выраженные отдельными словами, словосочетаниями, предложениями, сверхфразовыми единствами и фразеологизмами. Для их обозначения в лингвистике применяется термин «образное средство».

Термин «образное средство» понимается в работе двояко: 1) как конкретное воплощение образа в языке или речи, 2) как абстрактный, обобщенный тип вербального воплощения образа, выделенный из ряда других на основании какого-либо отличительного признака (И.В. Арнольд, С.М. Мезенин, Ю.М. Скребнев и др.). Синонимично термину «образное средство» в первом значении в работе употребляется термин «образ», во втором значении - термин «тип образного средства».

Образные средства традиционно понимаются как форма художественного отражения двойственной природы. Отмечается, что образные средства одновременно коррелируют как с категорией образности — атрибутом искусства в целом, так и с языком вообще, его грамматикой, лексикой, словообразованием, фразеологией.

Основной чертой всех образных средств является семантическая двуплановость, возможность вызывать в сознании человека одновременное представление о двух различных сущностях, указывая на одну из них посредством другой (Э.С. Азнаурова, Н.Э. Алова, и др.).

Классификация образных средств

Несмотря на то, что классификация образных средств языка ведет свою историю с античных времен до наших дней (Руйяка, Аристотель, Квинтилиан, Цицерон, М.В. Ломоносов, И.П. Лысков, Т.А. Тулина, И.В. Арнольд и др.), единая, общепринятая номенклатура образных средств до сих пор отсутствует. Многообразие подходов к классификации образных средств определяется разнообразием семантических и формальных проявлений образности в языке.

Современные классификации типов языкового воплощения образа отличаются большим разнообразием (С.М. Арнольд, С.М. Мезенин, Ю.М. Скребнев, И.В. Шенько, Б.В. Томашевский, И.Р. Гальперин, St. Ullmann и др.). За основу классификаций берутся различные признаки: формальный, функциональный, семантический, психологический, структурный и др.

Исследование базируется на структурно-логическом принципе классификации образных средств по наличию эксплицитно выраженных компонентов компаративной триады. В соответствии с этим принципом выделяется четыре структуры образных средств языка: трехчленное и двучленное сравнение, прямая и косвенная метафора. В трехчленном сравнении эксплицированы все три компонента образной структуры, в двучленном сравнении — два: агент и референт; сравнения содержат компаративный формант. В косвенной метафоре эксплицированы референт и основание, в прямой метафоре — только агент. Отдельно выделяется квазитождество - образное средство, в котором эксплицитно выражены референт и агент, но отсутствует формальный признак сравнительного оборота. Список образных средств расширен за счет метонимии и эпитета, которые сходны по уровню эксплицитности с прямой метафорой.

В зависимости от семантики референта образные средства делятся на предметные и ситуативные. В предметных образных средствах имеет место сопоставление двух предметов или явлений, в то время как в ситуативных образных средствах сопоставляются две ситуации.

По оценочно-стилистическому принципу образные средства подразделяются на оценочно-нейтральные, мелиоративные (положительные), и пейоративные (отрицательные).

Семантическая структура образа

В современной теории образности получило развитие семасиологическое направление в изучении семной структуры образных средств, и, прежде всего, метафоры (Ш. Балли, В.А. Звегинцев, Д. Н. Шмелев, Н. Г. Комлев, В.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова, М.В. Никитин и др.).

Традиционно под семой понимается минимальная единица смысла, не поддающаяся дальнейшему членению. Однако в современной лингвистике имеет место и другая концепция семы, согласно которой сема рассматривается как «такой компонент семантики, который необходим и оправдан для целей конкретного лингвистического анализа, то есть не обязательно минимальный». При этом сема определяется «как составляющая лексического значения, отражающая распознаваемые данным языком признаки номинируемых объектов, имеющие в нем вербальное выражение». Сема нередко интерпретируется не одним словом, а развернутым словосочетанием.

Классификации семантических отношений в структуре слова многообразны (Кудреватых, 1996: 10). При изучении семантической структуры топонима наиболее часто применяется метод компонентного анализа с опорой на семасиологические концепции В.Г. Гака и М.В. Никитина (К.М. Ирисханова, О.А. Вартанова и др.).

Согласно концепции В.Г. Гака, структура значения слова представлена тремя видами сем: архисемой, указывающей на категориальную принадлежность (семой родового значения), одной или несколькими дифференциальными семами (семами видового значения) и потенциальными семами, которые выражают дополнительные черты денотата и не являются обязательными для различения одного видового понятия от другого (Гак, 1971).

Применяются понятия «интенсионал» и «импликационал» значения слова (Никитин, 1979, 1983, 1988). Под интенсионалом понимается «совокупность сем, обязательно представленных в лексическом значении»: гиперсема и гипосема. Понятия «гиперсема» коррелирует с понятием «архисема», понятие «гипосема» - с понятием «дифференциальная сема», «сема спецификации». Интенсиональные семы детерминируют семы импликацио- нала, т.е. потенциальные семы. «Импликация колеблется от сильновероятной до маловероятной и даже несовместимой с данным значением». Семы, несовместимые с данным значением, составляют отрицательный импликационал (негимпликационал) значения слова.

Образное переносное употребление слова подразумевает изменение его референциальной соотнесенности, что ведет к семантическому сдвигу. Перенос наименования осуществляется на основе общих признаков узуального денотата образно реализуемого слова и его окказионального референта (Э.С. Азнаурова, С.М. Донец, A. Л. Коралова и др.). Общий признак заключен в общей семе, одновременно обнаруживающейся у словарного значения слова - агента образа и у выражаемого им смысла. Семантический сдвиг может быть как окказиональным, контекстуально обусловленным, так и узуально закрепленным.

В семантической структуре образно реализуемого слова имеют место следующие изменения: 1) перераспределение сем, то есть переактуализация сем в пределах заданной словарем семантической структуры, замещение архисемы или дифференциальной семы; 2) индуцирование сем, то есть введение окказиональной семы, обусловленной в лингвистической контекстом (Азнаурова, 1973).

Характер изменений в семантической структуре слова определяется типом образного средства.

Наибольшее внимание в лингвистической литературе уделяется семантической структуре метафоры. Под метафорой понимается «выражение понятия словом, за которым в первичном распределении номинаций закреплено выражение иного понятия, связанного с первым симилятивной связью». Метафора представляет собой мощное средство создания образности. В метафоре имеет место сближение разнородных сущностей, метафора вскрывает глубинные связи между сопоставляемыми предметами (Н.Д. Арутюнова, Л.А. Коралова, Г.Н. Скляревская и др.).

В основе метафоры лежат окказиональные, субъективные ассоциации, которые возникают под влиянием контекста или внеязыковых факторов. В случае метафорического употребления сема, общая для агента и референта образа может быть представлена по-разному: дифференциальной семой, потенциальной семой, индуцированной семой, а также основываться на ассоциации. Как правило, общая сема представлена потенциальной семой — «при симиляции общая семантическая часть двух значений, ... т.е. общая сема, входит не в интенсионал, а в импликационал исходного значения».

В результате пересечения прямого и переносного значения в рамках одного слова общая сема, как правило, потенциальная сема, обозначающая признак агента образа, приписываемый референту, актуализируется, выходит на первый план образного значения.

Общая сема - сема признака, лежащего в основании образа, в метафоре, как правило, выражена имплицитно. Метафора синкретична, признак, лежащий в основании образа, представляется нерасчлененно («скрыт») в составе слова, обозначающего носителя признака. «Метафора сама занимает то синтаксическое место, которое предназначено для основания сравнения, а именно - позицию предиката... Метафора в норме двучленна (А есть В)». Вместо признака метафора называет предмет, которому этот признак свойственен.

В сравнении, в отличие от метафоры, образ возникает в результате взаимодействия двух буквальных значений, каждое из которых имеет свое эксплицитное выражение (Д. Н. Шмелев, А.И. Федоров, Л.А. Коралова, Т. З. Черданцева и др.). Общая сема может быть эксплицирована в основании.

Сравнение, сопоставляя предметы между собой, характеризует их. В структуре сравнения тема (агент) и образ (референт) выделяются как целые семантические блоки, вступающие во взаимодействие, в результате которого теме приписываются признаки образа (И.В. Шенько, М. Блэк и др.). В основании сравнения, как правило, лежит признак окказиональный для референта и узуальный для агента.

Основание сравнения содержит ограниченный набор признаков, объединяющих сопоставляемые понятия, релевантный для данной ситуации. Однако общих сем у референта и агента сравнения может быть несколько. Для их обозначения вводится понятие «симиляционал образа», то есть «открытое вероятностное множество признаков, объединяющих сопоставляемые понятия». Понятие симиляционала применимо только для анализа метафоры и сравнения. Важно отметить тот факт, что наличие эксплицитного основания сравнения не всегда означает эксплицитность признака, на основании которого проводится сравнение.

Метонимии также свойственно своеобразие семантической структуры образа. Если в основе метафоры и сравнения изначально лежат окказиональные, субъективные ассоциации, которые возникают под влиянием контекста или внеязыковых факторов, то в основе метонимии лежат постоянные ассоциации, а общая для агента и референта сема существует объективно и выделяется вне зависимости от контекста.

В.Г. Гак и М.В. Никитин предлагают сходную трактовку семантической структуры метонимии. Суть ее заключается в том, что при переносе по смежности общая сема равна содержанию исходного прямого значения. В состав вторичного значения, имеющего более сложную структуру, общая сема входит как дифференциальная сема (терминология В.Г. Гака) или гипосема (терминология М.В. Никитина). Отмечается, что в метонимии между исходным понятием и гиперсемой производного понятия существует импликационная связь, в отличие от метафоры, в которой связь между исходным и производным значением носит симилятивный характер.

Таким образом, в лингвистической литературе отмечается своеобразие семантической структуры образа, обусловленное типом образного средства.



← предыдущая страница    следующая страница →
123456




Интересное:


Проблема переименований внутригородских объектов
О некоторых принципах выявления поэтизмов в прозаическом тексте (Гиппократов Корпус)
Жанры речи как функционально-стилистический феномен (вопросы теории)
Аспекты лингвистического описания речевого конфликта
Методологический и методический аспекты описания речевого конфликта
Вернуться к списку публикаций