2013-06-20 09:20:58
ГлавнаяКультурология — Взаимообусловленность характера и национальной культуры



Взаимообусловленность характера и национальной культуры


Воздействие национального характера на развитие культуры.

Характер народа является не только детерминированным, но и детерминирующим началом. Оформившись в целостное качество, он начинает активно влиять на национальную специфику культуры. Влияние национального характера заключается, в частности, в том, что в сферах материальной и духовной культуры как бы аккумулируется энергия прошлого и настоящего опыта данного народа, его прошлая и настоящая история.

Материализуясь в сферах культуры, национальный характер влияет на специфичность культуры, которая определяется, с одной стороны, уникальностью отражаемой реальности, а с другой - особенностями общественной психики субъекта в процессе исторического развития.

Самостоятельность национального характера как особой сферы детерминации проявляется в его функциях. 1. Адаптивная функция, в результате которой обеспечивается структурная целостность и качественная определенность общности. Это осуществляется через передачу информации о системных свойствах данного субъекта на разных этапах развития. Она позволяет обеспечить непрерывность и качественную однородность реагирования в процессе ее взаимодействия с природой и другими социально-этническими общностями. 2. Оценочно-сравнительная функция, которая содержит в себе способы оценивания и взаимодействия с природой с другими общностями в виде установок или предрасположенности к определенного рода действиям, мыслям, чувствам и восприятиям. 3. Регулятивная — позволяющая отфильтровывать воздействия на системные качества общности посредством соотнесения с основами национального характера с последующим восприятием этих воздействий, их модификацией или отторжением. 4. Аксеологическая - трансформация общечеловеческих ценностей и выбор ценностных ориентаций.


Воздействие национального характера на культуру

Схема 3. Воздействие национального характера на культуру


Устойчивая и противоречивая совокупность ценностных ориентаций, которые впитывает национальный характер, обуславливает единство и целостность национальной культуры, ее особенность, характерность, а так же динамику развития, поскольку они выступают материалом, на основании которого кристаллизуется та или иная этническая культура, задавая направленность действия. На протяжении всей жизни этноса ценностная ориентация может меняться, она является результатом свободного выбора людей. Какую систему ценностей принимать — волен выбирать человек. Этническая культура детерминирована потребностью человека в психологической адаптации, так же как деятельность по жизнеобеспечению этноса детерминирована его потребностью в физиологической адаптации к окружающей среде. Поведение народа основано на исторически приобретенном свойстве руководствоваться в принятии жизненных решений вполне определённым иерархическим порядком сочетания голоса сердца, разума и плоти, это свойство предопределено типом характера.

Воздействие национального характера на материальную и духовную сферы культуры есть результат жизнедеятельно-волевого, творчески энергичного и сознательно-разумного проявления природы данной нации. Воздействие национального характера на культуру, мы проанализируем через духовную сферу, так как она является определяющей и опосредует другие сферы. Рассмотрим наиболее показательные составляющие элементы духовной культуры.

Сокровищницей духовной культуры народа, по мнению Кокшарова Н., и выразителем национального самосознания является язык , поскольку именно в языке отражены общие знания людей о традициях, которые сложились в той или иной культуре, в нем опосредованно материализуется историческая память. В тоже время, язык выступает живым выражением характера народа, энергичной связью с мировой культурой.

Каждый язык имеет свой ритм, размер, структуру. Так, славянофильская концепция считает, что сущность русской культуры, заключенная в стремлении проникнуть в суть явления, тесным образом связана со структурой языка. В частности, Аксаков С. утверждает, что формам русского глагола не свойственно устойчивое выражение времени ни прошедшего, ни настоящего. Анализируя глаголы, Аксаков С. приходит к выводу, что пренебрежение категорией времени, является следствием того, что она представляет собой продукт абстрактного рационалистического подхода к жизненному опыту. Рациональная мысль отвлекается от непосредственного характера действия, сосредотачиваясь вместо этого на отвлеченных от самого действия условиях, в которых оно протекает; именно так, по Аксакову С., поступают другие языки. Напротив, значение форм русского глагола направленно на выявление качественной сущности действия, т.е. протяженности, кратности, интенсивности, исчерпанности. При этом утверждается, что язык наш обращает внимание на внутреннюю сторону, т.е. вопрос «как» - вопрос сущности самого действия, а вопрос «когда» - это внешнее проявление действия.

Ну а поскольку язык имеет не только свою структуру, но и выражение чувств, концентрируемое в манере произношения, то Дорофеева Н.В., исследуя удивление в русском и английском языках, приходит к выводу, что отличия обусловлены распространением у русских мифологического сознания, а у англичан рационального. Поэтому русскому удивлению присущ сакральный характер, т.е. ощущение неспособности управлять положением дел в мире, зависимость всего происходящего от воли высших сил, оно также характеризуется зависимостью от степени осведомленности субъекта, восприятия его окружающими, мимическими проявлениями, предписанием о регуляции эмоционального поведения и этической оценкой. Английское удивление указывает на предметный, агентивный, индивидуалистский характер языкового сознания.

Выразительность и богатство оттенков, демонстрируемые в русском языке, по мнению Вьюнова Ю., следует отнести к достоинствам, причисляя к ним еще точность и разнообразие стилей, что является лучшим доказательством одаренности русского народа. Русский язык, как считает ряд ученых язык подвижный, открытый для заимствования, не сопротивляется реформам. Он содержит в себе коды, которые управляют жизнью. Важнейший из кодов - это 28 знаков, которые соответствуют лунному календарю, а значит естественному природному, космическому ритму. Эта матрица деформируется в зависимости от той идеи, которую несет в себе русский этнос. Она проявляется через произношение, грамматику, словарный состав языка.

Русский язык - язык системный, так как содержит смыслы, правящие жизнью, закрытые и не прозрачные, но богатые оттенками. Системность языка обеспечивает целостный взгляд на мир и способствует формированию целостности и системности русской культуры.

Русский язык несет в себе ряд функций. Во-первых, он выступает важным элементом формирования групповой идентичности. Например, сестры, говорящие на разных языках, более чужды друг другу, нежели два незнакомых человека которые впервые встретились и обмениваются приветствиями на родном языке. Во-вторых, он выступает в роли посредника для человека, при восприятии им большинства черт мировых явлений и представляет собой главное орудие, при помощи которого он оказывает обратное воздействие на внешний мир. В-третьих, в нем сконцентрирована возможность убеждать, принуждать, обращать в свою веру,- заключенная в умении выражать многое в немногих словах. Поэтому самым эффективным средством фиксации и накопления культурной информации является идиоматика языка.

Идиома представляет собой неразложимое словосочетание, образное выражение или краткое народное изречение, в котором ярко проявляется национальный характер, его сущностные черты.

Пословица - едва ли не первое блистательное проявление творчества народа. В ней, как в зерне заложены все деятельные силы национального характера. Пословицы вторгаются во все области человеческого бытия, людских надежд, помыслов, оценок ближних, родных, соседей, властей, маленьких и больших начальников, общественных порядков, учреждений, законов, суда, справедливости, житейских обычаев, течения жизни, души человека, его здоровья, права, причин и следствий его разнообразных действий. Самыми распространенными жизненными принципами выступают: «Под лежачий камень вода не течет», «Терпение и труд все перетрут», «Что не делается - все к лучшему», «На счастье надейся, а сам не плошай», «Заработанный ломоть лучше краденного каравая».

Известный фольклорист, языковед, собиратель и издатель пословиц Даль В. выделял для своих пословиц сто семьдесят девять рубрик: пословицы о предметах веры, о судьбе, о счастье, о богатстве и бедности, о достоинстве, скупости, о бережливости и мотовстве и д.р. Эти тематики столь же разнообразны, как жизнь народа.

Однако тематическая многоликость пословиц не главное, хотя и важное их достоинство. Много существеннее - как они трансформируют национальные черты характера через воспроизведение жизни. И действительно, ни одна из пословиц не лишена всепоглощающего страстного интереса ко всему, что касается человека, его отношения к окружающему миру. За каждой из них видишь, кто судит, рядит, спорит, вышучивает, насмехается, балагурит, печалится, скорбит, радуется, бранится. Пословица представляет множественность случаев и жизненных сцен.

Характерной чертой пословиц является их целенаправленность, желание передать определенную оценку явлений действительности. При этом идея не навязывается, она воплощена в образе, представляющем единство содержания и художественной формы. Все элементы пословицы подчинены тому, чтобы убедить в системности высказанного суждения. Например, возьмем поговорку «Много будешь знать - скоро состаришься». Здесь сконцентрирован опыт осуществления жизни и смерти, поскольку опыт как знание, без практики мертв.

Многие пословицы таят в себе иносказательный смысл, который проявляется в зависимости от того или иного контекста. Это касается многих пословиц, высмеивающих различные пороки в характере человека, как, например: «Каков Савва, такова ему и слава», «Нечего на зеркало пенять, коль рожа крива», «Не все золото, что блестит», «Убери пень в вешний день, и пень будет пригож», «Видом орел, умом тетерев». Но это не относится ко всем произведениям пословичного жанра. Можно назвать и пословицы другого типа, употребляющиеся только в прямом смысле, без обиняков и иносказаний. Именно так мы воспринимаем такие образцы этого жанра, как, например: «Пословица - всем делам помощница», «Лицо - зеркало души», «Где ум, там и толк».

Для пословиц, как и для других фольклорных жанров, характерно бытование во многих вариантах, оттенки которых изменяются как хронологически, так и в зависимости от распространения их на территории той или иной модели национального характера. Немаловажную роль при этом играют условия бытования тех или иных образцов устного народного поэтического творчества, контекст их употребления. Очень часто, используя форму фольклора, люди интерпретируют пословицы в зависимости от современной ситуации. Например: «Из грязи в Думу», «До неба высоко, до президента далеко», «Повторение прибежище лентяев», «Мудрый пользуется девизом — будь готов к любым сюрпризам». Это свидетельствует о том, что русский фольклор не стал архаикой, а продолжает развиваться и корректироваться под влиянием меняющихся социальных и культурных условий.



← предыдущая страница    следующая страница →
123456789




Интересное:


Арабо-мусульманская культура как целостный феномен
Становление свадебного обряда на Руси
Культурный стереотип как способ освоения действительности
Возникновение и развитие лакового промысла Федоскино вторая пол. XVIII - XX вв.
Особенности городской свадьбы конца XIX - начала XX вв.
Вернуться к списку публикаций